ソフトウェアの日本語訳

by ヒロシ

知り合いの外国人留学生と話していたら

「ソフトウェアは日本語で何と言うの?」

「え!ソフトウェア?」エー!

ネットで調べても全く判らない。無いんでしょうね。
昔の日本人は必ず漢字熟語に置き換える努力をしていたようですが、最近は訳さずそのまま使うことが多くなってるような気がします。

「ソフトウェア」の日本語訳、ご存知の方がいれば教えてください。
若しくは、うまい日本語訳を思いついたら教えてください。
(電脳基とかは?)

 

コメント

コメント(2)

  1. アマチュア通訳嬢

    かなり以前から金属全般をを「ハードウエアー」・金物屋を「ハードウエアー・ストア」と呼んでいました。

    その後LL(language laboratory)等の教材用のテープレコーダやプロセッサーが「ハードウエアー」と言われるのに対して、テープ等に入っているプログラムや教材のことを「ソフトウエアー」と言うようになりました。

    コンピューターの機器類や機械設備も「ハードウエアー」と言うようになってから【プログラムやコンピューターの利用方法】が必然的に「ソフトウエアー」という新語として生まれたのではないかと思います。

    結局のところ「ソフトウェア」の日本語訳は【プログラムやコンピューターの利用方法】という日本語訳しか思いつきません。

    他にうまい日本語訳を思いつかれる方があれば教えてください。

    あちらが造語なので、こちらも語を造るしかありませんネ。

    返信
  2. kou

    ソフトウェア 汎能
    ハードウェア 御器
    ニューハーフ 好成女

    などいかがでしょうか?

    返信

コメントする

投稿前の注意

  • 他の人に不快感を与える投稿や誹謗中傷するようなコメントはおやめください。
  • コメントを投稿する前によく読みなおして投稿しましょう。





ピックアップ

ピックアップ記事一覧へ

セミナー紹介

イベント紹介

リンク集