パクっとパン

「ハングルは世界最高の文字。日本は漢字を捨てられない未開人」
韓国人に言わせると日本なんかボロクソですな。

漢字を捨てられないから、日本語には『同音異義語』があふれていて、会話ができなのだそうです!
言うことが全て自分に跳ね返る、韓国特有のブーメランで、ハングルの同音異義語は表記も同じで全く意味が通じない。

パク大統領があまりに出来が悪すぎて、韓国人の間では『世界大統領(国連事務総長)』のパン氏待望論が出てきているようです。

ところがこの世界大統領のパン氏、あまりの無能ぶりに国連関係者の間ではすこぶる不評。
国連に韓国人を引き入れて、批判されると「国連分担金に比較して韓国人が少なかったから」
ところが韓国は国連分担金を滞納したまま。

こんな世界大統領の実態を知らされぬまま韓国人はパン大統領を待望している。

パンとパク。
日本に「漢字を捨てろ」と言いながら姓名だけは漢字を使ってる韓国人
ハングルで書くと、パンもパクも区別がつかないんだろうね。

『パクとパン』を日本語で表記すると・・・・・・・『メクソハナクソ』。
(ハングルと同じ表音文字で書くのが日本人の奥ゆかしさです)

コメント(2)

  1. 高齢者

    30年前には日本人でも韓国の新聞が90%以上意味が分かり、食堂では80%以上のメニューが理解できました。

    言葉が通じなければ漢字で筆談も出来ました。

    韓国人の年寄りも「昔は本、新聞、道路標識、メニューなどが
    見たとたんに理解できたのに今は意味が分からんものが多い」と嘆いています。

    それは日本語を全部カタカナで書けと言っているのと同じです。

    返信
  2. admin

    そうですね、

    カタカナしか「書けない・読めない」人に未開人呼ばわりされてもね~。

    返信

コメントする

投稿前の注意

  • 他の人に不快感を与える投稿や誹謗中傷するようなコメントはおやめください。
  • コメントを投稿する前によく読みなおして投稿しましょう。